관리 메뉴

노래하는 사람

영어 속담 본문

참고자료

영어 속담

singingman 2025. 3. 5. 17:29
728x90

 

* Bad news travels fast. (나쁜 소문은 빨리 퍼진다; 惡事千里.)
  ⇒  Bad news has wings.
  ⇒  Ill news runs apace [fast].
  ⇒  Ill weeds grow apace [fast].
* Barking dogs seldom bite. (짓는 개는 좀처럼 물지 않는다.)
* Beauty is in the eye of the beholder. ( 아름다움을 보는 사람의 눈에 있다. = 제 눈에 안경. )
* Beauty is but [only] skin-deep.   미모는 거죽 한 꺼풀. (외모로 사람을 평가하지 말라).
* Between two stools you fail to the ground.  (두 가지 일을 한꺼번에  하려다가 모두 그르친다.)
   ⇒  If you run after two hares, you will catch neither.
* Better a living dog than a dead lion.  (산 개가 죽은 사자보다 더 낫다.)
* Better an egg today than a hen tomorrow.  (생일 날의 성찬보다 오늘의 소찬이 더 낫다.)
  ⇒ A bird in the hand is worth two in the bush.  
* Beggars can't be choosers. (빌어 먹는 놈이 콩밥을 맏 할까.)
* Behind the clouds is the sun still shining. (고생 끝에 낙.)
* Better be the head of a dog than the tail of a lion [horse]. (사자 꼬리가 되느니 개의 머리가 되라.)
   = Better walk before a hen than behind an ox.
   = Better be the head of an ass than the tail of a horse.
* Better early than late. (쇠뿔도 단김에 빼랬다.)                 
* Better late than never. (늦어도 안하는 것보다 낮다.)
* Better leave it unsaid. (말하지 않는 것이 차라리 낫다.)
* Better luck next time. (다음 번에는 좀더 나은 운수가 돌아오겠지.)
* Better the last smile than the first laughter. (최초의 큰 웃음보다는 최후의 미소가 더 낫다.)
* Better to be alone than in bad company.  (나쁜 친구와 함께 있느니 보다 혼자 있는 편이 더 낫다.)
* Beware of the wolf in sheep's clothing.  (양 가죽을 쓴 늑대를 조심하라.)
* Big talk means little knowledge.  ( 빈 수레가 요란하다.)
* Birds in the little nests agree. (자매는 우애한다.)
* Birds of a feather flock together. (類類相從)
* Birth is much, but breeding is more. (가문보다 교육이 더 중요하다.)
* Bitters do good to the stomach.  (좋은 약은 입에 쓰다.)
* Blood is thicker than water.  (피는 물보다 진하다.)
* Books are no better than woods without being opened always.   
        (책은 펴보지 않으면 나무 조각과 같다.)
* Books cannot never teach the use of books.
    책은 그 사용법을 가르쳐 주지 않는다. (스스로 터득하라).
* Brevity is the soul of wit.  (간결은 지혜의 정수  = 말은 간결할 수록 좋다.)
* Business is business. (장사는 장사 = 인정사정 볼 것 없다.)
* By other's faults wise men correct their own.
   ( 현명한 사람은 남의 결점을 보고 자기의 결점을 고친다. = 타산지석 )

    

 

C

C   [Top으로]

* Care is no cure. (근심은 할수록 몸에 해롭다.)
* Care killed a cat [the cat].  (근심은 몸에 해롭다.)
* Call a spade a spade. (까놓고 말하다, 솔직히 말하라.)
* Cast not your pearls before swine.
   (돼지에게 진주를 던져 주지 말아라.=어리석은 자에게 가치있는 말은 부질없다는 뜻.)
* Cast never a clout till May is over. (5월이 오기 전에 외투를 벗지 말라 = 성급하게 행동하지 말라.)
* Charity begins at home.  (팔은 안으로 굽는다.)
* Children have the qualities of the parents. (자식은 양친의 성격을 이어 받는다.)

* Coming events cast their shadows before. (일이 일어나려면 반드시 그 조짐이 있게 마련이다.)
* Company in distress makes sorrow less.  (함께 고민하면 슬픔은 덜어진다.)
* Constant dripping wears away the stone. (낙수물이 돌을 뚫는다.)
* Contentment is better than riches. (足함을 아는 것은 富보다 낫다.)
* Count one's chickens before they are hatched. (떡줄 놈은 생각도 않는데 김칫국부터 마신다.)
* A creaking gate hangs long. (삐꺽 거리는 문이 오래간다.)
  ⇒  Creaking doors hang the longest. (쭈그렁 밤송이 3 년 간다)
* Curiosity killed the cat. (호기심이 신세를 망친다.)
* Curses (,like chickens) come home to roost. (누워 침 뱉기.)
   ⇒  Cut off your nose to spits your face. (남잡이가 제잡이)
* Custom is another [a second] nature. (습관은 제2의 천성이다.)
* Cut your coat according to your cloth. ( 분수에 맞는 생활을 하여라. ).

    

 

D

D    [Top으로] 

* Danger past, God forgotten. (뒷간에 갈적 다르고 올적 다르다.)
* Dead men tell no tales. (죽은 자는 말이 없다. 그러므로 비밀을 아는 자는 없애라).
* Death is the great leveller. (죽음은 만인을 평등하게 한다. = 저승길에 임금없다).
* Death pays all scores. (죽으면 모든 셈이 끝난다. (죽음은 온갖 원한을 씻는다)
   ⇒ Death quits all scores.
* Difficulty is the nurse of greatness. (고생을 겪어야 크게 된다.)                     
* Do as you would be done by. ( 남이 당신에게 해주기 원하는 대로 남에게 해주어라.)
* Do in Rome as the Romans do. (로마에 가면 로마인의 풍습을 따라라.)
* Do not back him into a corner.  (개도 나갈 구멍을 보고  쫓아라.)
* Don't bite off more than you can chew.
   ( 씹을 수 있는 것 보다 더 많이 베어먹어서는 안된다. = 과욕은 금물. )
* Don't count one's chickens before they are hatched.
  = Do not count your chickens before they hatch.
    ⇒ To sell the bear's skin before has been caught.
   (떡 줄 사람은 생각지도 않는데 김칫국부터 마시지 말라)
* Do not cross the bridge until you come to it.
   = Don't cross the bridge till you got to it.
  (공연히 지레 걱정하지 말라.)
* Do not go asking for trouble. (사서 고생을 하지 말라.)
* Do not hallo till you are out of the wood. (숲에서 다 빠져 나올 때 까지는 좋아하지 말라.)
* Don't judge of a man by his looks.  (외양으로 사람을 판단하지 말라.)
* Do not kick against the pricks. (가시를 차지 말라. 쓸데없이 저항하여 상처입지 말라.)
* Do not put the cart before the horse. ( 본말을 전도하지 말라.)
* Don't judge a man until you're walked in his boots.
   (다른 사람의 입장이 되어 보기 전에는 다른 사람을 비난하지 마라.)
* Don't make a mountain out of a molehill. ( 침소봉대 하지마. )
   ☞ molehill : 두더지가 파 놓은 흙 두둑.
* Don't bite hand that feeds you. (은혜를 원수로 갚지 마라.)
* Don't count your chickens before they are hatched. (부화되기도 전에 병아리를 세지 마라. 김치국물부터 마시지 마라)
* Don't go near the water till your learn how to swim. (수영을 배울 때까지는 물가에 가지 마라. 위험한 일은 하지 마라)
* Don't look a gift horse in the mouth. (받은 선물에 대해서 불평하지 마라.)
* Drop by drop fills the tub. (한 방울 한 방울씩 모여 통을 채운다. = 천리 길도 한 걸음부터.)
* Do to others as you would have them do to you. (남에게 대접을 받으려거든 남을 대접하라.)

     

 

E

E   [Top으로]

* Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise. (일찍 자고 일찍 나는 것은                건강, 부, 지혜의 근본이다.)
* Easier said than done.  (말하기는 쉽고 실천은 어렵다.)
   ⇒  Easy to say, hard to do.
* Easy come, easy go.  (쉽게 얻은 것은 쉽게 없어진다.)
   ⇒ Light come, light go.
   ⇒  Lightly won, lightly held.
* Empty vessels make the most sound. (빈 그릇은 소리가 크다.)
* Enough is as good as a feast. (배부름은 진수성찬이나 다름없다. = 부족하지 않으면 충분한지
                                                 알아라).
* Even a worm will turn. = Tread on a worm and it will turn (지렁이도 밟으면 꿈틀 한다)
* Even an ass loves to hear himself fray. (당나귀도 제 울음소리를 제일 멋있다고 생각한다.)
* Even Homer sometimes nods. (호머같은 위대한  시인도 때로는 실수를 한다; 원숭이도 나무에서
                                                 떨어질 때가 있다; 성인도 때로는 실수한다)
* Even a worm will turn. (지렁이도 밟으면 꿈틀거린다.)
   ⇒ Tread on a worm and it will turn.
* (Even) Homer sometimes nods. (원숭이도 나무에서 떨어진다.)
* Everybody's business is nobody's business. (공동 책임은 무 책임 ; 누구에게나 책임이 돌려지는
             일은 아무도 열심히 하지 않는다; 모두 함께 하는 일은 아무도 제대로 하지 않는 법)
* Every bird likes its own nest best. (어느 새나 자기 둥지를 가장 좋아한다. = 내 집 보다 좋은 곳은
                                                      없다.)
* Every cloud has a silver lining.
  (어떤 구름도 뒷면은 밝다. = 어떤 나쁜 일이라도 좋은 면이 있다, 괴로움 뒤에는 기쁨이 있다)
* Every dog has his day. (쥐구멍에도 볕들 날이 있다; 개똥 밭에도 이슬 내릴 날 있다)
* Every flow must have its ebb. (달도 차면 기운다.)
* Every Jack must has his Jill. (헌 신도 짝은 있다; 짚신도 제 짝이 있다.)
* Every little bit helps. (아무리 하찮은 것이라도 무슨 쓸모가 있다.)
* Every little makes a mickle. (티끌 모아 태산.)
  ⇒  Many drops make shower.
  ⇒  Many strokes fell great oaks.
  ⇒  Many a little makes a mickle.
  ⇒  Many grains of sand will sink a ship.
  ⇒  Little drops of water make the mighty ocean.
* Every man to his taste. (기호는 사람마다 다르다. 各樣各色)
  ⇒  Every man has his humor.
  ⇒  Many heads, many minds.
  ⇒  So many men, so many mind.
  ⇒  Tastes differ.
  ⇒  There is no accounting for tastes.
* Every man for his own trade. (사람은 제각기 전문이 있다.)
* Every man has the defects of his own virtues. (사람에게는 장점과 그에 따른 결점이 있다.)
* Every man has his humor. (사람의 마음은 각양각색)
* Every miller draws water to his own mill. (我田引水.)
  ⇒  Draw water to his own mill.
* Everyone has a skeleton in his closet. (털어서 먼지 안 날 사람 없다.)
* Every rose has its thorn. (모든 장미는 가시가 있다.)
  ⇒ No rose without a thorn. (세상에 완전한 행복은 없다).
* Everything comes to those who wait. (기다리는 자에게는 모든 것이  성취된다.)
* Everything has its time.  (모든 것은 다 때가 있다.)
* Everything has a beginning. (만사에는 시작이 있다.)
* Everyone to his taste. (각인 각색)
* Everything has its seed. (모든 일에는 원인이 있다.)
* Example is better than precept. (본보기는 교훈보다 낫다; 교훈보다 실례)
* Experience keeps a dear school. (경험이라는 학교는 수업료가  비싸다. = 쓰라린 경험을 통해
   현명해 진다).
* Extremes meet. (극단과 극단은 일치한다.)
* Eyes are more eloquent than lips. (눈은 입보다 능변하다. = 더 풍부하게 감정을 표현한다).
* Faint heart never won fair lady. (소심한 사람이 미인을 손에 넣은 예는 없다.)
* Father's virtue is the best heritage for his  child.  (아버지의 덕행은 최상의 유산이다.)
* Feed a cold and starve a fever. (감기에는 많이 먹고, 열병에는 굶어라.)
* Fine clothes make the man. (옷이 날개다)
* Fine feathers make fine birds. (옷이 날개.)
* First come, first served. (먼저 온 사람이 먼저 대접 받는다; 선착순 우선.)
* Fools rush is where angels fear to tread. (하룻 강아지 범 무서운 줄 모른다.)
* Fortune favors the brave. (운명의 여신은 용감한 자의 편이다.)
* Four eyes see more than two. (두 사람이 한 사람보다 낫다)
* From word to deed is a great space. (말을 실천에 옮기는 일이 그리 쉽지 않다.)
* From saying to doing is a long step. (말하기는 쉬우나 행하기는 어렵다.)

     

 

G

G    [Top으로]

* Gain time, gain life. (시간을 아끼면 인생을 얻는다.)
* Garbage in, garbage out. (입력이 나쁘면 출력도 나쁘다.)
* Gather roses while you may. (할 수 있을 때[젊을 때] 장미 꽃을 모아라. = 청춘은 다시 돌아오지 
                                               않는다).
* Glory is the fair child of peril. (호랑이를 잡으려면 호랑이 굴에 들어가야 한다.)
* God helps those who help themselves. (하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다.)
   ⇒ Heaven helps those who help themselves.
* Go for wool and come home shorn.  (혹 떼러 갔다, 혹 붙여온다.)
   ⇒ The biter is bit.
* Go home and kick the dog. (종로에서 뺨 맞고 한강에서 눈 흘긴다.)
* Good luck alternates with misfortune. (행과 불행은 번갈아 온다.)
* Good medicine is bitter in the mouth. (좋은 약이 입에 쓰다.)
* Good things come in small package. (작은 그릇으로 귀중한 물건을 담을 수 있다.)
* Good wine needs no bush. (좋은 물건에는 광고가 필요없다.)
* Grasp all, lose all. (모두 잡으려다 몽땅 놓친다.)
* Great barkers are no bites. (짖는 개는 물지 않는다.)
   ⇒  Barking dogs seldom bite.

 

    

H


H      [Top으로]

* Habit [Custom] is (a) second nature. (습관은 제 2 의 천성.)
* Half a loaf is better than no bread[none]. (반쪽의 빵이라도 없는 것  보다는 낫다.)
* Handsome is that handsome does. (행위가 훌륭한 사람이 아름답다; 외양보다는 마음씨)
  = Handsome is he who does handsomely.
* Haste makes waste. (서두르면 일을 그르친다.)
* Hate begets hate. (증오는 증오를 낳는다.)       *beget: ~을 낳다 (=produce), ~을 초래하다
* Have a cook rather than a doctor. (의사보다 좋은 요리사가 더 낫다.)
* Heaven defends the right. (하늘은 정의의 편이다.)
* Heaven helps those who help themselves. (하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다.)
   ⇒ God helps those who help themselves.
* Heaven's vengeance is slow but sure. (천벌은 늦게라도 반드시 온다.)
* He bit off more than he can chew.  (송충이는 솔잎을 먹어야 한다.)
* He catches the wind with a net. (그물로 바람 잡는다. = 뜬 구름 잡는다.  
  ⇒  He cleaves the clouds.                      
* He got what he bargained for.  (自業自得.)
   ⇒ Self do, self have.
* He that would have the fruit must climb the tree. (과일을 먹고 싶은 사람은 나무에 올라가야 한다.)
* He who laughs last, laughs best. (최후에 웃는 자가 승자이다.)
* He laughs best who laughs last.  (최후에 웃는 자가 가장 잘  웃는다.)
* He sets the wolf to guard the sheep.  (늑대한테 양 지키란다. = 고양이에게 생선을 맡긴다)
* He that grasps two much, holds nothing.  (토끼 두 마리를 쫒으면 한 마리도 못 잡는다.)
* He that knows nothing doubts nothing. (모르는게 약이다.)
* He that will steal a pin will steal an ox.  (바늘 도둑이 소 도둑된다.)
* He who hesitate is lost. (망설이는 자는 모든 것을 잃는다.)(쇠뿔도 단 김에 빼라.)
* He who has been bitten by a snake is afraid of an eel. (뱀에 물린 후 새끼줄 보고 놀란다.)
* He who hunts two hares losses both. (두 마리의 토끼를 쫓다 둘 다 놓친다.)
* He who increases knowledge increases sorrow. (지식이 늘수록 슬픔도 는다.)
* He who is guilty believes that all men speak of him.       
    ( 죄 있는 자는 세상사람이 모두 자기를 욕하는 걸로 보인다.)
* He who learn against a good tree, a good  shelter find he.  (좋은 나무에 좋은 그늘이다.)
* He who never makes any enemies, never makes any friends. (적이 없는 자는 친구도 없다.)
* He who runs may read.  (달리면서도 읽을 수 있다. =  매우 명백하다).
* He who sows little, reaps little.  (적게 씨를 뿌린 자는 적게 수확한다.)
   ⇒ Self do, self have.                         
* He who spits against the wind fouls his beard. (바람에  침을  뱉으면 제 수염만 더럽힌다.)
* He who would climb the ladder, must begin at  the bottom. (높은데 오르려면 낮은데서 부터.)
* He who would search for pearls must dive below.  (호랑이 굴에 들어가야  호랑이를 잡는다.)
* He works best who is best trained. (훈련을 가장 잘 받은 사람이 가장 훌륭하게 일한다.)
* Hindsight is better than foresight. (선견 지명보다는 때늦은 지혜가 낫다.)
* History repeats itself. (역사는 되풀이된다.)
* Homer sometimes nods.   (원숭이도 나무에서 떨어진다.)
   ⇒  Even Homer sometimes nods.
   ⇒  A good marksman may miss.  (활 잘 쏘는 명인도 가끔 빗나간다.)
   ⇒  A horse may stumble though he has four legs.
* Honesty is the best policy. (정직은 최상의 계책이다.)
* Hunger is the best sauce.  (시장이 반찬이다.)
   ⇒  I'm so hungry I could eat a horse. (무척 배가 고프다.)
   ⇒  Hunger makes hard bones sweet beans. (배가 고플 때는 단단한 뼈도 콩자반 같이 맛있다.)

    

 

I

I      [Top으로]

* If a job's worth doing, it's worth doing well. (할 가치가 있는 일이면, 잘 할 가치가 있다.)
* If at first you don't succeed, try, try again. (칠전팔기)
* If he waits long enough, the world will be his own. (참고 충분히 기다려라.)
* If Jack's in love, he's no judge of  Jill's beauty.   
     (갑돌이가 사랑에 빠지면  갑순이의 아름다움을 판단하지 못한다.)
* If the sky fall, we shall catch larks. (하늘이 무너지면 종달새를 잡을 수 있다; 부질없는 걱정은 할
   필요가 없다.)
* If you run after two hares, you will catch  neither. (토끼 두 마리 쫓다가 한 마리도 못 잡는다.)
   ⇒ Between two stools you fail to the ground.
* Ignorance is bliss. (모르는 것이 약이다; 모르는 동안은 마음이 편하다)
* Ill got, ill spent. (부정하게 번 돈은 오래 가지 못한다.)
* Ill news runs apace [fast].  (나쁜 소식은 빨리 퍼진다.)
  ⇒  Bad news travels fast.
* Ill weeds grow apace [fast]. (잡초는 으례 무성하다; 미움 받는 자가 오히려 활개 친다.)
* I'll eat my hat.  (내 손에 장을 지진다. =  진짜야 )
  ⇒ I'm a Dutchman if I did so.
* In for a penny, in for a pound. (한번 시작한 일은 끝장을 내라.)  
* In one ear and out the other.  (한 귀로 듣고 한 귀로  흘린다.)
* In prosperity think of adversity.  (순탄할 때 어려웠을 때를 잊지 말라.)
* In the multitude of counselors there is wisdom. (모사가 많으면 평안을 누리느니라.)
* In unity there is strength. (뭉치면 힘이 생긴다.)
* Iron not used soon rusts. (쇠는 쓰지 않으면 곧 녹이 쓴다.)
* It goes ill with the house where the hen sings and cock is silent.
    (암탉이 울고 수탉이 가만있는 집은 좋지 못한 일이 일어난다.)
   ⇒ It is a sad house when the hen crows louder than the cock. (암탉이 높이 우는 집안은 슬픈 집
                                     안이다.  =  암탉이 울면 집안이 망한다).
* It is a foolish bird that soils its own nest.  (어떤 새도 제 둥우리를 더럽히지 않는다.)
* It is a long lane that has no turning. (구부러지지 않은 길은 없다; 쥐구멍에도 볕들 날이 있다.)
* It is a piece of cake.  (누워서 떡 먹기.)
* It is an ill wind that blows nobody any good.  (갑의 손실은 을의 이익.)
* It is a wise child that knows its own father.  (자식은 부모의 마음을 모른다. =  자기 아버지를 아는
                                                                    아이는 현명한 아이다).
* It is dogged (that) does it.  (지성이면 감천.)
* It is good to have friends everywhere.  (도처에 친구가 있으면 좋다.)
* It is more blessed to give than to receive. (받는 것보다 주는 것이 행복하다.)
* It is never too late to mend. (아무리 늦어도 고칠 수 있다; 허물을 고치기를 꺼리지 마라)
* It is no use crying over spilt milk. (엎지른 물은 담을 수 없다.)
  ⇒  It is of no use to cry over spilt milk.
* It is old cow's notion that she never was  a calf.  (개구리 올챙이적 모른다.)
* It is only for one gets ill that one perceives the value of health. (앓고 나야 건강의 가치를 안다.)
* It is useless to flog a dead horse.  (죽은 말에 채찍질 해도 소용없다.)
* It never rains but it pours.  (비가 오면 억수로 쏟아진다. =  재난은 반드시 한꺼번에 겹친다).
  ⇒  Misfortunes never come single [alone].       
  ⇒  One misfortune rides upon another's back.
* It takes one to know one.  (과부 사정은 과부가 안다.)
* It takes two to make a quarrel.  (싸움은 혼자서는 못한다.)
* It takes two to tango.  (두 손뼉이 맞아야 소리가 난다.)
* It takes two to tango. (두 사람이 일을 할 때는 성공과 실패는 두 사람이 같이 지는 것이다.)

 

* Jack of all trades is the master of none. (만물 박사는 한 가지도 제대로 못 한다; 이것저것 손대는                                                               사람은 아무 것도 제대로 하지 못한다; 만능은 무 재주)
* Jack of all trades and master of none.  (뭐든지 한다는 자는 한가지도 못한다.)
* Justice will assert itself.  (事必歸正.) 

 

 

K

K     [Top으로] 

* Kill not the goose that lays the golden eggs.  (황금 알을 낳는 거위를 죽이지 말라. =  눈앞의 이익에                                                                        눈이 어두워 장래의 이익을 희생하지 말라).
* Kill two birds with one stone.  ( 一石二鳥; 一擧兩得.)
   ⇒ To kill two birds with one stone.
* Kind hearts are more than coronets.  (친절한 정은 왕관보다 낫다.)
* Kind words are worth much and they cost little. (친절한 말은 효과가 많으며 밑천이 안든다.)
* Knowledge is power.  (아는 것이 힘이다.) 

    

 

L

L    [Top으로]

* Laugh and grow fat. (웃으면 복이 온다)
* Least said soonest mended. (말은 적을수록 좋다; 입은 재앙의 근원이다.)
* Leave a welcome behind you.  (싫어할 정도로 남의 집에  오래 머무르지 말라.)
* Leave [Let] well (enough) alone. (지금 형편이 좋으면 그대로  놔 둬라.= 긁어 부스럼 만들지 말라).
   ⇒  Let sleeping dogs lie.                       
* Lend your money and lose your friend. (돈을 빌려주면 친구를 잃는다. =   돈 거래를 하면 서로
                                                              사이가  틀어진다).
* Let everyone keep off the flies with the own tail. (남의 걱정은 나중에 하고 제  할 일이나 해라.)
   ⇒  Let everyone sweep before his own doors.   (자신의 문이나 닫아라).
* Let every tub stand on its own bottom.  (사람은 누구나 제 힘으로 살아야 한다.
   ⇒  Every tub must stand on its own bottom.     
* Let sleeping dogs lie. = Leave well enough alone. 잠자는 개[사자]를 건드리지  말라. 
                                                                            (긁어 부스럼 만들지 말라.)
* Life is full of ups and downs.  (양지가 음지되고, 음지가 양지된다.)
   ⇒ Sweet meat will have sour sauce.             
* Life is not all beer and skittles.  (인생엔 즐거운 일만 있는 것이 아니다.)
* Lightning never strikes twice in the same place. (똑같은 불행을 두 번 겪는 일은 없다.)
* Lightly won, lightly held.  (쉽게 얻은 것은 쉽게 잃는다.)
   ⇒  Easy come, easy go.
   ⇒  Light come, light go.
   ⇒  Lightly come, lightly go.
* Like attracts like. (유유상종)
* Like curses like. (이열 치열)
* Like draws to like. (유유상종)
* Like father, like son.   (부전자전 : 父傳子傳.)
   ⇒  Like master, like man.
   ⇒  Such master, such servant.
   ⇒  Chip off the old block.
   ⇒  As the father, so the sons.
* Like for like.  (은혜는 은혜로 = 원한에는 원한으로).
   ⇒  Fight fire with fire.
* Like master, like man. (그 상전에 그 종; 그 주인에 그 하인)
* Little drops of water make the mighty ocean.  (티끌 모아 태산.)
   ⇒  Every little makes mickle.
   ⇒  Many a little makes a mickle.
   ⇒  Many drops make shower.
   ⇒  Many strokes fell great oaks.
   ⇒  Many grains of sand will sink a ship.
* Little pot is soon hot.  (작은 질그릇이 빨리 끓는다. =  소인은 쉽사리 화를 낸다)
* Little things please little minds. (소인은 하찮은 것을 좋아한다.)
* Little strokes fell great oaks. ( 조금씩 저며 들어 가는 도끼질이 큰 떡갈나무를 쓰러뜨린다. )
   = Small drops make a shower. ( 작은 물방울이 소낙비를 이룬다. )
* Live and let live. (나도 살고 남도 살게 하라; 공생공존)
* Lock the stable door after the horse has been  stolen [has bolted]. (소 잃고 외양간 고친다.)
   ⇒  Mend the barn after the horse is stolen.
   ⇒  Lock the stable-door when the steed is stolen.
   ⇒  Shut the stable door after the horse is stolen.
   ⇒ Lock the stable after the horse is stolen.
* Long absent, soon forgotten.  (안보면 멀어진다.)
   ⇒  Out of sight, out of mind.
* Look after the pence and the pounds will look after themselves.
     (한 푼 한 푼 아끼면 큰돈이 모인다. )
* Look before you leap. (뛰기 전에 살펴라; 돌다리도 두들겨 가라;아는 길도 물어가라).
* Look on the bright side. (좋은 점을 보려고 해라. 긍정적으로 생각해라)
* Love conquers all. (사랑이 모든 것을 이긴다.)
* Love is blind. (사랑은 맹목적이다.)
* Love laughs at a distance.  (반하면 천리 길도 멀지 않다.)
* Love levels with all.  (사랑에는 상하계급이 없다.)
* Love little and love long. (애정은 가늘고 길게)
* Love me, love my dog. (나를 사랑하면 내 개도 사랑해 다오; 아내가 귀여우면 처가집 말뚝 보고도
                                       절한다). 

     

 

M

M    [Top으로] 

* Make haste slowly.  (천천히 서둘러라 =  급할수록 신중히)
* Make hay while the sun shines. (해가 날 때 풀을 말려라. 기회를 놓치지 말라.)
* Man is a bubble. (인생은 거품과 같다.)
* Man learn to be wise by the folly of other. (남의 모양 보고 네 모양 고쳐라.)
* Man does not live by bread alone. (사람이 빵으로만 살 수는 없다.)
* Many dishes make many diseases. (많이 먹으면 건강에 좋지 않다.)
* Many hands make light work. (백지장도 맞들면 낫다.)
* Many a little makes a mickle.  (티끌 모아 태산.)
  ⇒  Many drops make shower.
  ⇒  Every little makes a mickle.
  ⇒  Little drops of water make the mighty ocean.
  ⇒  Many grains of sand will sink the ship.
  ⇒  Many strokes fell great oaks.
* Marry in haste and repent at leisure. (서둘러 결혼하고 두고두고 후회한다.)
* Marriage is easy, house-keeping is hard.  (결혼은 쉬워도 가정을  지키기는 어렵다.)
* Men are not to be measured by inches. (사람의 가치는 크기로 판단할 것이 아니다. = 작은 고추가                                                                  맵다).
   ⇒  God does not measure men inches.             
* Mend the barn after the horse is stolen.  (소 잃고 외양간 고친다.)
   ⇒  Mend the barn after the horse is stolen.
   ⇒  Shut the stable door after the horse is stolen.
   ⇒  Lock the stable door when the steed is stolen.
   ⇒  Lock the stable door after the horse has been stolen.
* Might makes right.  (힘이 있어야 옳게 된다.)
* Misery loves company. (동병상린)
* Misfortunes never come single [singly, alone]. (불행은 겹쳐 오기마련. = 雪上加霜)
   ⇒  One misfortune rides upon another's back.
   ⇒  It never rains but it pours.
* Money begets money. (돈이 돈을 번다.)
* Money can't buy happiness.  (돈으로 행복을 살 수는 없다.)
* Money isn't the best thing in the world.  (돈이 세상에서 최선의 것은 아니다.)
* Money makes the mare (to) go.  (黃金萬能. = 돈이면 안되는 일이 없다.)
  ⇒  Money talks.
  ⇒  Money is power.
  ⇒  A golden key opens every door.
* More haste, less speed.  (바쁠수록 돌아가라; 급할수록 천천히 해라)
  = More haste slowly.
* Much coin, much care.    (돈이 많으면 걱정도 많다.)
   ⇒  Wealth brings with it many anxieties.
* Much cry and little wool. (헛소동)
* Murder will out.   (살인은 반드시 탄로 난다. 진실은 드러나기 마련.)
   ⇒ Truth will out.                     

'참고자료' 카테고리의 다른 글

생활영어 관용표현 정리자료  (0) 2025.03.05
바다쓰레기  (0) 2025.03.01
마틴 루터의 교육관  (0) 2025.02.07
겸재 정선 그림 모음  (0) 2025.02.04
열혈사제2 배경이 심학산 약천사네  (0) 2025.01.08