| 일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | |
| 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |
| 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 28 | 29 | 30 |
- #조선 중기 정치와 정책(인조~현종 시기)
- 평화누리길 경기 구간 완주
- 명동 성당 미사
- #대흥사 #해남 대흥사
- 성인대
- 오블완
- 티스토리챌린지
- 미시령 성인대
- #강화 나들길 18코스 #강화 나들길 18코스 왕골 공예마을 가는 길
- #평화누리길 2코스 #평화누리길 1코스 #평화누리길 1~2코스
- 해파랑길 8코스
- 김포 한재당
- #윤두서 자화상 #공재 윤두서 자화상 #공재 자화상
- 해파랑길 48코스
- 해파랑길 20코스
- #조선 국왕의 일생 규장각 한국학 연구원 엮음 글항아리
- 지족불욕 지지불태 가이장구(知足不辱 知止不殆 可以長久)
- 평화누리길 7코스
- 앙코르와트
- 군위 팔공산
- 북한산 만포면옥
- 평화누리길 3코스
- 김포 문수산
- #붕당의 발생 #붕당의 형성 #붕당의 시작
- 평화누리길 4코스
- #북한산 문수봉 #북한산 승가봉 능선
- 정서진 #정서진 라이딩
- #강화나들길 3코스
- #건봉사 #고성 건봉사
- 단양 구담봉
- Today
- Total
노래하는 사람
오두산 통일 전망대 26.06.16 본문
조집사님네와 함께 통일옥에서 냉면 먹고 함께 가다.
옛날에는 산 아래에서 셔틀 버스타고 갔는데 지금은 관람객이 줄어서 그런지 평일에는 승용차가 올라갈 수 있다.
전망대가 있는 건물 4층에는 투썸 플레이스도 크게 자리잡고 있고 1층에는 미술관도 있다.
북한 관련 자료들도 많이 전시되어 있고 극장에서는 북한에 관한 자료도 보여준다.
날씨좋은 날은 망원경으로 북한을 똑똑히 볼 수 있다.
오두산이 한강과 임진강이 만나는 지점 근처에 있고 이곳은 북한이 맨눈으로도 잘 보이는 곳이다.
임진각도 여기서 멀지 않다.

통일 전망대

북한이 고향인 사람들을 위한 제단인가?

고당 조만식 선생 동생

고당 조만식선생 동상
Statue of Godang Cho Man-sik
국가보훈부 지정 현충시설
관리번호 : 15-1-10
관 리 자 : 조만식선생동상건립위원회
소 재 지 : 경기도 파주시 탄현면 성동리 산20
Memorial facility designated by the Ministry of Patriots and Veterans Affairs
Management Number : 15-1-10
Manager : Committee for the Construction of the Statue of Cho Man-sik
Location : San 20, Seongdong-ri, Tanhyeon-myeon, Paju-si, Gyeonggi-do
선생은 1883년 2월 1일 평남 강서군에서 나시었다. 평양 숭실중학교와 일본 명치대학 법학과 졸업 후 많은 독립지도자가 해외로 떠나버린 이 고난의 땅에서 애국애족 활동을 하셨다. 강서 모락장 3.1만세 운동 후 투옥되었고 정주 오산중학교장 YMCA총무 조선물산장려회 창립회장 평양산정현교회장로 신간회중앙위원겸 평양지회장 숭인상업학교 설립이사장 관서체육회장 조선일보사장을 역임하며 민족을 일깨우고 일제에 대한 비폭력 저항운동을 이끄셨다 해방 후 북한의 민족지도자로 조선민주당을 창당해 자유민주 통일국가를 건설하려고 소련군정과 공산당에 맞서 싸우다 끝내 순국하셨다. 북한동포를 버리고 나만 월남할 수는 없다던 결심을 선생은 죽음으로 지키셨다. 그것이 1950년의 일이다. 1970년 건국훈장 대한민국장을 받으시다.
Cho Man-sik was born in Gangseo-gun, Pyeongannam-do on February 1, 1883. After graduating from Sungsil Middle School in Pyeongyang and the Department of Law, Meiji University, Japan, Godang was engaged in activities for the nation and the stars in Korea when many independence leaders left Korea and went overseas. Godang was imprisoned for his role in March 1st Independence movement at Gangseo Morak-jang. He served in many posts including, President of Jeongju Osan Middle School, director of the YMCA, founding president of the Society for the Encouragement of Native Products (Mulsan Jangryeohye), elder of Pyeongyang Sanjunghyeon Church, Central Committee member and Pyeongyang Branch President of New Trunk Association (Singanhoe), founder of Sungin Commercial School, President of Gwanseo Sports Association, and president of The Chosun-ilbo. In these posts, Godang revived the national soul and carried out non-violent resistance activities against Japanese imperialism. After the Liberation from the Japanese Occupation, Godang organized the Joseon Democratic Party to build a liberal democratic and unified nation. He died in 1950 as he fought against the Soviet army and communists. He had refused to move to the south as the people in northern part of Korea were suffering. He received the Order of Merit for National Foundation (Geonguk Hunjang). The grade of the order that he received was Daehan Minguk Jang (the Order of the Republic of Korea).

고당을 기리는 시 ◆
세상을 앓던 사람
朴南秀
검은 두루마기는 무릎을 덮은 일이 없고
당신의 옥 같은 몸은 비단에 담겨 본 일이 없다.
한국의 촌부(村婦)가 짠
씨날이 굵은 무명으로
당신은 족히 자랑을 만드셨다.
살눈썹에 서리는 자부러움 뒤에서
당신의 작은 눈은 늘 타고 있었고
옳은 일이면 동강 부러질지언정
구불어져 휘는 일이 없었다.
오늘 누구도
그니의 생사를 아는 이 없다.
머리에 붕대를 감고 세상을 앓던 사람
그 육신은 사로잡혀 적(赤)의 볼모가 되었지만
그니가 우리의 둘레를 떠난 것이 아니라
오히려 가슴마다에 새겨진 그니의 모습은
지워지지 않고 있다.
가져다 준 해방의 어려운 터전에
십자가를 스스로 지고
지금 어디서 당신은
은전(銀錢)에 팔려간 형제들을 굽어보시는가.
오늘 누구도
그니의 생사를 아는 이 없다.
철조(鐵條)도 가로질러진 남북 삼천리
잘리고 죽어진 몸 고달픈 형제들도 많지만
당신은 더 멀리 당신은
더 고달픈 어디에서 지금도
머리에 붕대를 감고 세상을 앓고 계시리라.
(이 시는 고당 조만식 선생 83회
탄신 기념식회 최인영 씀)

6·25전쟁 전투현장 소개 알림판
Information Board of the Korean War Battlefield
이 곳 오두산 통일전망대 일대는 문산지구 전투(1950.6.25.~28), 1·4후퇴(1951.1.3.~4), 중공군 5차 공세(1951.4.22.~30), 그리고 전투사에는 기록되지 않았지만 대한민국 국군이 겨레의 자유민주주의를 수호하기 위해 적과 치열한 전투를 벌였던 현장입니다.
The Mount Odu Unification Observatory is where the initial battles of the Korean War(1950. 6.25.~27.) in vicinity of Munsan, the 1·4 Retrograde and the Chinese Communist Army's 5th Major Offensive took place. It is also the scene for many unrecorded battles the Korean Army fought against enemy in order to preserve the liberal democratic system.
제1군단은 전사자 유해발굴사업의 일환으로 '나라를 위해 희생하신 호국영웅들은 국가가 끝까지 책임진다.'는 국가 무한책임을 실현하기 위해 지난 2009년부터 파주·문산 일대에서 전사자 300여구의 유해와 유품 5,000여 건을 발굴하였습니다. 또한, 지금노 인근에서는 6·25전사자들과 관련된 증언 청취, 전투사등 서류연구를 바탕으로 기록 보존되지 못한 호국영웅들의 흔적을 조사국과 가족의 품으로 모시기 위해 다각적인 방법으로 유해발굴사업을 추진하고 있습니다.
Since 2009, 1st Corps, the Republic of Korea Army (ROKA), has recovered the remains of 300 fallen heroic souls and 5,000 pieces of relic in vicinity of Paju and Munsan areas as a part of fulfilling the permanent duty of national responsibility. We are also currently in the progress of recovering and bringing the remaining fallen souls back in the arms of their families based on eye witness, reports of war veterans, historical research and local villagers.
여기 '6·25전쟁 전투현장 소개 알림판'은 전사하신 호국영웅들의 넋을 위로하고 그분들의 명예를 고양 시킴으로써 유가족의 한(恨)을 해소하고 동시에 자긍심을 가질 수 있도록 국방부 유해발굴감식단과 육군 제1군단, 파주시 등이 함께 설치하였습니다. 아울러 6·25전전 당시 나라를 위해 희생하신 호국영웅들의 고귀한 희생과 애국심을 기리며 애국이 무엇인가 오늘날의 대한민국이 있다는 역사인식을 공유함으로써 국민들에게는 나라사랑과 호국보훈의식을 고양케 하고자 합니다.
The 'Information Board of the Korean War Battlefield' has been installed through a joint effort of the MAKRI, the 1st Corps of ROKA, Paju city, and etc., as an effort to relieve and honor the souls of those fallen heroes in action and console the grief of bereaved families. It is also an attempt to share and up-seat the mutual belief for patriotism that the ROK would not be what it is today had it not been for the noble sacrifice of those who participated in the Korean War.
국가를 위해 전사한 마지막 한 분까지 명예를 되찾아 영면에 들게 하는 것은 '이 시대를 살고 있는 우리 모두의 영원한 책무'임을 명심하고 마지막 한 분의 유해가 고향(유가족)의 품으로 돌아갈 때까지 국민 여러분들의 많은 관심과 적극적인 제보를 '그늘진 호국의 품으로...' 오백영웅들의 영전에 바치고자 서약합니다.
We pledge that restoring the honor of those fallen heroes down to the last man is 'A permanent duty of those living in this era' and implore the public's interest until the last man founds his way back home (bereaved families), 'Bring them home...' May the soul of the patriots rest in peace.
1. '6·25전쟁 전사자 유해발굴사업'이란?
6·25전쟁 당시 나라를 위해 하나밖에 없는 목숨을 바쳤으나 미처 수습되지 못한 채 아직도 이름 모를 산야에 홀로 남겨진 13만여 호국용사분들의 유해를 찾아 조국의 품으로 모시는 '국가적으로 추진하고 있는 숭고한 호국보훈사업'입니다.
1. What is the "Korean War Remain Recovery Project"?
It is a noble national project that intends to find the remains of approximately 130,000 war heroes that have been left alone in nameless fields and to properly bury them at the national cemetery as they well-deserve.
2. 6·25전쟁 전사자 발굴 유해 신원확인을 위해 유가족을 찾습니다. (외가족 및 친가 8촌까지)
6·25전쟁 전사자 유해발굴 사업은 2000년부터 전국 각 지역에서 발굴하고 있으나 아쉽게도 신원확인의 종합 단서가 부족하기 때문에 발굴 유해와 유가족의 유전자(DNA)를 비교 분석하여 호국영웅들의 신원을 확인할 수 밖에 없는 상황입니다. 따라서 호국영웅들을 유가족 품으로 돌려드리기 위해서는 유가족 분들의 적극적인 참여와 유가족 DNA 검사를 위한 '세포채취(구강내 채취 및 상피세포)'청취가 요구되고 있습니다.
단 한번의 참여로 돌아오지 못한 가족을 찾을 수 있습니다.(참여 시 무료건강검진 및 기념품 제공)
포상금·전사자 기준 최초 공취·유가족 인정 시 10만원 / 신원확인 시 1,000만원 지급
2. We are looking for bereaved families to identify the remains of Korean war. (direct, paternal or maternal line including up to third cousin)
The recovery project has been continued since 2000, but due to lack of evidence needed to identify the remains, the only method we can use to find bereaved families is matching the DNA of the bereaved families and the fallen hero's remains. Therefore to send our war heroes back to their families, we greatly need the attention of the bereaved families and their DNA samples (which can be extracted from the tissues in their mouth).
A single participation can find your last family (participants will be rewarded a free health examination and a gift)
Rewards: for the first time based on the fallen hero - 100,000 Won if it is recognized as a bereaved family / 10 million Won if identification is confirmed
유해발굴/수습 절차 Recovery Project Procedures
유해발굴/수습 (Remains Discovery)
유해발굴 현장 견학 (Field trip to the recovery site)
약식 제례 (Summary Memorial Ceremony)
합동영결식 (Joint Funeral Ceremony)
5. 최하단 제보 및 문의처 안내
여러분의 소중한 제보가 전사자를 찾는 데 결정적인 단서가 됩니다. (포상금 : 최대 70만원)
Your precious reports are crucial evidence for us to find our fallen heroes. (the maximum 700well to be granted as a reward)
국방부 유해발굴감식단 : 1577-5625(오륙이오)
Next Agency for KIA Recovery & Identification : 1577-5625
육군 제1군단 : 031-964-5625(오륙이오)
ROKA 1st Corps : 031-964-5625





임진강과 자유로

강 건너는 북한

임진강과 한강 합수지점

오두산성 烏頭山城
Odu Sanseong Mountain Fortress
오두산성은 한강과 임진강이 서로 만나는 지점인 오두산의 정상(해발 119m)을 둘러싼 길이 약 1,228m의 백제 산성이다. 산면이 가파르고 서쪽은 임진강, 남쪽은 한강, 북쪽은 산으로 이어지는데 성벽은 임진강과 한강의 합류지점인 서쪽부근에 잘 남아있다. 성벽 쌓기 방식을 보면 암반의 경사면을 계단식으로 정리한 후 다듬은 돌을 사용하여 외벽을 쌓아올렸고, 성벽 내부는 잡석을 뒤채움하고 최상단부는 점토다짐하여 빗물이 성벽으로 스며드는 것을 막았다. 이러한 성곽 형태는 백제 성곽연구에 매우 중요한 자료가 된다. 『삼국사기』에 나오는 392년 광개토왕이 점령한 백제의 요충지였던 관미성을 오두산성 으로 추정하기도 하며, 김정호의 『대동여지도』에는 이곳을 관미성이라 기록해 더욱 주목 받고 있다.
Odu Sanseong Mountain Fortress
This mountain fortress dates to the Baekje Kingdom (18 B.C.-660). The walls originally ran 1.2Km around the peak of Mt. Odusan, which overlooks the confluence of the Hangang and Imjingang rivers. Part of the ancient fortress wall still stands to the west, where the rivers join.
A tier was cut into the rocky slope to make way for the wall. The wall itself was built of cut stones, and its inner cavity was filled with rubble and broken stones. The top of the wall was finished with clay that was pounded hard to prevent rainwater from permeating into the wall.
History of the three kingdoms, compiled in 1145, states that King Gwanggaeto occupied Gwanmiseong Fortress, a strategic point of Baekje, in 392. It is believed that Gwanmiseong Fortress was Odu Sanseong. The Detail Map of Korea drafted by Kim Jeong-ho (?-1866) also shows this area as Gwanmiseong.

한강 상류방면

일산쪽
'역사 문화 유적지 관광지' 카테고리의 다른 글
| 보령 충청수영성 & 수덕사 (1) | 2026.06.09 |
|---|---|
| 강화 기독교 유적 탐방 26.06.06 (0) | 2026.06.06 |
| 교산교회 역사관 26.06.06 (0) | 2026.06.06 |
| 수원 화성 26.05.05 (0) | 2026.05.05 |
| 추사고택 26.01.22 (1) | 2026.01.23 |
